Avertisment

Text probă

OldSkull

mai 042026
 

”Sacred” (versuri/lyrics)
Melodie de: Depeche Mode

Sacred, holy
To put it in words, to write it down
That is walking on hallowed ground
But it’s my duty, I’m a missionary
So here is my confession
It’s an obsession
I’m a firm believer
And a warm receiver
And I’ve made my decision
This is religion
There’s no doubt
I’m one of the devout
Trying to sell the story
Of love’s eternal glory
Sacred, holy
To put it in words, to write it down
That is walking on hallowed ground
But it’s my duty, I’m a missionary
Spreading the news around the world
Taking the word to boys and girls
I’m a firm believer
And a warm reciever
And I will go down on my knees
When I see beauty
There’s no doubt
I’m one of the devout
Trying to sell the story
Of love’s eternal glory
Sacred, holy
To put it in words, to write it down
That is walking on hallowed ground
But it’s my duty, I’m a missionary
Sacred, holy
Sacred, holy
Sacred (to put it in words, to write it down)
Holy (that is walking on hallowed ground)
Sacred (to put it in words, to write it down)
Holy (that is walking on hallowed ground)
Sacred (to put it in words, to write it down)
Holy (that is walking on hallowed ground)
Sacred (to put it in words, to write it down)
Holy (that is walking on hallowed ground)
Sacred (to put it in words, to write it down)
Holy (that is walking on hallowed ground)

Compozitori: Martin Gore.
Date de la: Musixmatch

**********

Traducere aproximativă în limba română (cu Google Translate):

Sacru, sfânt
A spune în cuvinte, a scrie
Asta înseamnă a merge pe pământ sfânt
Dar este datoria mea, sunt misionar
Așa că iată mărturisirea mea
Este o obsesie
Sunt un credincios ferm
Și un primitor cald
Și mi-am luat decizia
Aceasta este religie
Nu există nicio îndoială
Sunt unul dintre cei devotați
Încercând să vând povestea
Despre gloria eternă a iubirii
Sacru, sfânt
A spune în cuvinte, a scrie
Asta înseamnă a merge pe pământ sfânt
Dar este datoria mea, sunt misionar
Răspândind vestea în întreaga lume
Ducând cuvântul băieților și fetelor
Sunt un credincios ferm
Și un primitor cald
Și voi îngenunchea
Când voi vedea frumusețea
Nu există nicio îndoială
Sunt unul dintre cei devotați
Încercând să vând povestea
Despre gloria eternă a iubirii
Sacru, sfânt
A spune în cuvinte, a scrie
Asta înseamnă a merge pe pământ sfânt
Dar este datoria mea, sunt misionar
Sacru, sfânt
Sacru, sfânt
Sacru (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sacru (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)
Sfânt (a spune în cuvinte, a scrie)

mai 042026
 

”Any Second Now (Voices)” (versuri/lyrics)
Melodie de: Depeche Mode

She remembered all the shadows and the doubts
The same film
Vivid pictures like a wall that’s standing empty
And the night so still
Such a small affair, and we let someone close it
like the night club door
Here again and when you speak I watch you move away
And seem so sure
She is hoping to forget
And the moment almost slips away
When the colours move apart
And I wonder if you want to stay
And I need to change you
Like the words I’m reading
Don’t you understand
This the warning and the message
I remember as you touch my hand

Compozitori: Vince Clarke.
Date de la: Musixmatch

**********

Traducere aproximativă în limba română (cu Google Translate):

Ea și-a amintit toate umbrele și îndoielile
Același film
Imagini vii ca un perete gol
Și noaptea atât de nemișcată
O treabă atât de mică, și lăsăm pe cineva să o închidă
Ca ușa clubului de noapte
Iată-ne din nou și când vorbești, te privesc cum te îndepărtezi
Și pari atât de sigură
Ea speră să uite
Și momentul aproape că dispare
Când culorile se îndepărtează
Și mă întreb dacă vrei să rămâi
Și trebuie să te schimb
Ca cuvintele pe care le citesc
Nu înțelegi
Acesta este avertismentul și mesajul
Îmi amintesc când îmi atingi mâna

mai 042026
 

Originea conceptelor:
Termenii „a priori” și „a posteriori” au origine latină, unde „a” înseamnă „prin” sau „dinspre”, iar „priori” și „posteriori” sunt antonime. „Priori” înseamnă „anterior” sau „înainte”, iar „posteriori” înseamnă „după” sau „mai târziu”. Aceste concepte sunt fundamentale în epistemologie, iar Kant a fost cel care le-a adus în prim-planul filosofiei moderne, deși nu el a fost primul care le-a folosit.

Definiția celor două concepte filozofice:
”A priori” și ”a posteriori” sunt distincții epistemice fundamentale care definesc modul în care este dobândită și justificată cunoașterea: ”a priori” înseamnă independent de experiență (bazat pe rațiune sau deducție), iar ”a posteriori” înseamnă bazat pe experiență și observarea faptelor (ulterior experienței).

Semnificație și Diferențe:
A Priori (înainte de experiență)
Definiție: Cunoaștere justificată fără a fi nevoie de observație empirică, valabilă necesarmente.
Exemplu: „Toate triunghiurile au trei laturi” sau calcule matematice.
Caracteristici: Rațional, universal, necesar.

A Posteriori (după experiență)
Definiție: Cunoaștere dobândită doar prin intermediul experienței senzoriale, observării sau experimentului.
Exemplu: „Afară plouă” sau „Apa fierbe la 100 de grade Celsius”.
Caracteristici: Empiric, contingent (poate fi sau nu adevărat).

Acești termeni, conform Wikipedia, sunt esențiali pentru a delimita cunoștințele logice de cele factuale.

apr. 212026
 

”Prietene, ades tu simți un junghi în spate,
De parc-o lamă de cuțit tăiat-a-n trupul tău,
Căci cel ce fără a te cruța și te-a lovit ți-e frate,
Iar el, pândind în dosul ușii, te-a vorbit apoi de rău.”

Cătălina Alexandra Stan

 Comentariile sunt închise pentru
apr. 162026
 

”The Child In Us” (versuri/lyrics)
Melodie de: Enigma

Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam
Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam

(Who is of smiling face, bestower of all fortunes,
Whose hands are ready to rescue anyone from fear,
Who is adorned by various ornaments with precious stones)

Puer natus est nobis,
Et filius datus est nobis:
Cujus emperium super humerum…

(For to us a child is born,
To us a son is given:
And the government will be upon his shoulder.)

Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam

Some day you came
And i knew you were the one
You were the rain, you were the sun
But i needed both, cause i needed you
You were the one
I was dreaming of all my life
When it is dark you are my light
But don’t forget
Who’s always our guide
It is the child in us

Compozitori: Michael Crețu.
Date de la: Musixmatch

**********

Traducere aproximativă în limba română (cu Google Translate):

Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam
Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam

(Cine are o față zâmbitoare, dătător al tuturor averilor,
Ale cărui mâini sunt gata să salveze pe oricine de frică,
Cine este împodobit cu diverse ornamente cu pietre prețioase)

Un copil ni s-a născut,
Și un fiu ni s-a dat:
A cărui domnie este pe umărul lui…

Un copil ni s-a născut,
Și un fiu ni s-a dat:
A cărui domnie este pe umărul lui…

Prasanna vadanaam saubhaagyadaam bhaagyadaam
Hastaabhyaam abhayapradaam maniganair-
Naanaavidhair-bhuushhitaam

Într-o zi ai venit
Și am știut că tu ești alesul
Tu erai ploaia, tu erai soarele
Dar aveam nevoie de amândouă, pentru că aveam nevoie de tine
Tu erai alesul
La care am visat toată viața mea
Când e întuneric, tu ești lumina mea
Dar nu uita
Cine este mereu ghidul nostru
E copilul din noi

 Comentariile sunt închise pentru Enigma – ”The Child in us”
apr. 102026
 

”When the Angels Fall” (versuri/lyrics)
Melodie de: Sting

So high above the world tonight
The angels watch us sleeping
And underneath a bridge of stars
We dream in safety’s keeping
But perhaps the dream
Is dreaming us
Soaring with the seagulls
But perhaps the dream
Is dreaming us
Astride the backs of eagles
When the angels fall
Shadows on the wall
In the thunder’s call
Something haunts us all
When the angels fall
When the angels fall
Take your father’s cross
Gently from the wall
The shadow still remaining
See the churches fall
In mighty arcs of sound
And all that they’re containing
Yet all the ragged souls
Of all the ragged men
Looking for their lost homes
Shuffle to the ruins
From the levelled plain
To search among the Tombstones
When the angels fall
Shadows on the wall
In the thunder’s call
Something haunts us all
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
These are my feet
These are my hands
These are my children
This is my demand
Bring down the angels
Cast them from my sight
I never want to see
A million suns at midnight
Your hands are empty
The streets are empty
You can’t control us
You can’t control us anymore
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall
When the angels fall

Compozitori: Dominic James Miller, Gordon Matthew Sumner.
Date de la: Musixmatch

**********

Traducere aproximativă în limba română (cu Google Translate):

Atât de sus deasupra lumii în seara asta
Îngerii ne privesc dormind
Și sub un pod de stele
Visăm în siguranță
Dar poate că visul
Ne visează
Zburând cu pescărușii
Dar poate că visul
Ne visează
Călare pe spatele vulturilor
Când îngerii cad
Umbre pe zid
În chemarea tunetului
Ceva ne bântuie pe toți
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Luați crucea tatălui vostru
Ușor de pe zid
Umbra care încă mai rămâne
Vedeți bisericile prăbușindu-se
În arcuri puternice de sunet
Și tot ce conțin ele
Totuși, toate sufletele zdrențăroase
Din toți oamenii zdrențăroși
Căutându-și casele pierdute
Se târșesc spre ruine
Din câmpia nivelată
Să caute printre pietrele funerare
Când îngerii cad
Umbre pe zid
În chemarea tunetului
Ceva ne bântuie pe toți
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Acestea sunt picioarele mele
Acestea sunt mâinile mele
Aceștia sunt copiii mei
Aceasta este cererea mea
Coborâți îngerii
Alungați-i din fața mea
Nu vreau să-i văd niciodată
Un milion de sori la miezul nopții
Mâinile tale sunt goale
Străzile sunt goale
Nu ne poți controla
Nu ne mai poți controla
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad
Când îngerii cad

 Comentariile sunt închise pentru Sting – ”When The Angels Fall”
apr. 052026
 

”- Iubită Dianoră, nu-i șade bine unei femei cinstite și înțelepte să deie ascultare unor atare vorbe și nici să-și puie la bătaie cu nici un preț propria ei cinste. Cuvintele ce prin auz pătrund până la inimă ascund puteri cu mult mai mari decât cred unii oameni și pentru îndrăgostiți, aproape totu-i cu putință.”

Giovanni Boccaccio, ”Decameronul”

 Comentariile sunt închise pentru
apr. 052026
 

„Chiar și Dumnezeul exterior trebuie să se ascundă, înainte ca Dumnezeul interior să se poată manifesta; strigătul de agonie al Celui Răstignit trebuie stors de pe buzele torturate; «Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit?» precede realizarea Dumnezeului interior.”

Annie Besant, „Fundamentele moralității”

 Comentariile sunt închise pentru

 Pindar
apr. 052026
 

”Condu-ți barca cu dreptate: făurește
O limbă pe nicovala adevărului.”

Pindar

 Comentariile sunt închise pentru
apr. 012026
 

Anatema este osândirea sau excluderea cuiva din sânul Bisericii, adesea echivalentă cu afurisenia sau excomunicarea.

Definiție detaliată:
Termenul anatema desemnează ostracizarea sau pedeapsa dată de Biserică unei persoane, prin care aceasta este exclusă din rândul credincioșilor, fiind considerată afurisită sau blestemată. Este folosit în special în contexte religioase pentru a marca excomunicarea sau condamnarea solemnă a cuiva pentru erezie sau încălcarea normelor bisericești

Origine și etimologie:
Cuvântul provine din greaca veche anáthema, care inițial desemna un obiect oferit ca prinos zeilor, iar în context creștin a ajuns să însemne blestem sau excludere religioasă. Forma românească a evoluat prin influențe slave și latine, cu variante istorice precum anatima, natima, anátemă.

Sinonime și utilizare:
În limba română, anatema poate fi echivalată cu afurisenie, excomunicare, blestem solemn. Verbele derivate includ ”a arunca anatema” sau ”a afurisi”, indicând acțiunea de a condamna sau a exclude pe cineva din comunitatea religioasă.

Context practic:
Anatema nu se limitează doar la o simplă condamnare verbală; ea implică ostracizare totală și irevocabilă a persoanei vizate, fiind folosită istoric ca mijloc de control moral și religios în cadrul comunităților creștine.

Surse:
www.dex.md
www.dictionarroman.ro
www.dexonline.ro

 Comentariile sunt închise pentru ”Anatema” – definiție (ce înseamnă anatema?)
mart. 312026
 

”Într-un amurg calm de început de toamnă mă plimbam „sub arini”, aşa se numea dumbrava de-a lungul râului dincolo de oraş. Departe, undeva, o cărare se curma sub nişte salcâmi sferici. Acolo mă odihnii, ca de obicei, pe-o bancă. Stam aşa, nemişcat, cu gândurile mele. Eram probabil o prezenţă ireală chiar şi pentru aerul dimprejur. Şi trebuie să fi adăstat mult timp aşa neclintit, căci la un moment simţii un sunet la celălalt capăt al băncii. Era un sunet ca de plisc de pasere purtat prin pene. Întorc foarte încet, şi suprimând orice altă mişcare, capul într-acolo. La capătul băncii o bufniţă uriaşă îşi cerceta rădăcina penelor cu pliscul. Câteva clipe încă bufniţa nu mă bănuia fiinţă vie ce eram; apoi îşi întrerupse îndeletnicirea intimă asupra căreia fusese surprinsă şi mă ţinti ipnotic cu ochii ei de foc, fără a mai clipi. Nu mai clipeam nici eu. O priveam cu pupilele fixe. Această mută încrucişare de priviri dură un timp. Perfect dumirită asupra nefiinţei mele, bufniţa îşi reluă ocupaţia, îşi băgă iarăşi ciocul, de astă dată în puful de la subsuoară, moale ca aerul de noapte. Pe urmă, fără a-şi mai întoarce capul spre mine, zbură cu fâlfâiri de spaimă. O bătaie a inimii mele se transmisese probabil prin bancă până sub ghearele ei.
Mi se spusese de atâtea ori că prin felul meu, prin tăcerea mea, chiar prin mişcările mele, aş avea darul de a răspândi calmul împrejur. Cum însă în mine însumi eu m-am simţit totdeauna oricum, numai domol nu, nu eram dispus să dau crezământ vorbelor ce prefăceau în dar o impresie deşartă. Întâmplarea cu bufniţa mă punea faţă în faţă cu mine. Mi se dezminţea întru câtva neîncrederea ce-o aveam în liniştea mea. Sunt deci calm în afară, mişcat înăuntru. Bufniţa m-a simţit de două ori. Întâia oară mi-a simţit pământul, a doua oară frământul.”

Lucian Blaga, ”Hronicul și cântecul vârstelor”

 Comentariile sunt închise pentru
mart. 272026
 

”De vorbe mari și strâmbe ferește-te, prietene,
Căci ele aduc pe lume doar nenorociri,
Ce slobozești pe gură să-ți fie ca părul netezit de pieptene,
Iar nu câlți luați la scărmănat de lingușiri.”

Cătălina Alexandra Stan

 Comentariile sunt închise pentru
mart. 272026
 

”Public Eye” (versuri/lyrics)
Melodie de: The Yours

hey now everyone comes from the underground
sometimes we fight and have to lose our bounds
hey i like you milk the sound and twist my mind
sometimes you are just the one who keeps me calm
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
hey you always looking for the ultra space
sometimes i don’t know what you’ve been going through
hey you spin my head down with your smiling gaze
sometimes all the eyes stare at you from the space
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand
never gonna understand

Date de la: Musixmatch

**********

Traducere aproximativă în limba română (cu Google Translate):

hei, acum toată lumea vine din underground
uneori ne certăm și trebuie să ne pierdem limitele
hei, îmi place cum mulgi sunetul și îmi răsucești mintea
uneori ești doar cel care mă menține calm
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
hei, tu cauți mereu ultra-spațiul
uneori nu știu prin ce ai trecut
hei, îmi întorci capul în jos cu privirea ta zâmbitoare
uneori toți ochii se holbează la tine din spațiu
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată
nu voi înțelege niciodată

 Comentariile sunt închise pentru The Yours – ”Public Eye”
mart. 242026
 

Cuvântul „bogdaproste” (sau ”bodaproste”, ”bodaprosti”) este o interjecție, adesea substantivată, sau mai curând o expresie tradițională românească folosită pentru a exprima recunoștința și mulțumirea. Aceasta provine din limba bulgară, unul din sensurile sale fiind ca „Dumnezeu să ierte (pe cei răposați de păcatele lor)”. Literal, se descompune în „Bogda” care se referă la „Dumnezeu” și „proste” care provine din verbul „a proști”, înseamnând „a da” sau „a oferi”. Astfel, „bogdaproste” poate fi tradus ca „Dumnezeu să-ți dăruiască” sau „mulțumesc lui Dumnezeu pentru ceea ce mi-ai oferit”.

Expresia este utilizată pentru a mulțumi celui care dă de pomană, mai ales la înmormântări și nu numai (”Cine-a mânca boțul cel de mămăligă să zică bogdaproste” – Ion Creangă), fiind o formă prin care cel miluit, îndeobște un cerșetor, mulțumește și binecuvântează binele ce i s-a făcut (”Vă aduceți aminte de un sărac pre care îl întîlneați… împărțind bogdaprostele în dreapta și în stînga?” – Costache Negruzzi), expresia ”de bogdaproste”, adjectivată, indicând un lucru care este cerut sau căpătat de pomană (”Umbla cu niște haine de bogdaproste”).

În plus, prin ”bogdaproste” se poate exprima o urare sau o binecuvântare divină, fiind un cuvânt prin care se arată ușurarea sufletească a celui care a scăpat de o nenorocire, de o grijă, etc., (”Bogdaproste c-am scăpat!” – Cristian Teodorescu).

De asemenea, se folosește în tradițiile ortodoxe românești pentru a recunoaște ceva ce a aparținut unei persoane decedate, după ce obiectele au fost sfințite de preot.

Nu toate sensurile termenului ”bogdaproste” sunt apreciative, indicând mulțumirea, recunoștința sau satisfacția sufletească a celui care se folosește de această expresie pentru a-și exprima stările lăuntrice. Dimpotrivă, în anumite situații, cuvântul ”bogdaproste” este folosit în sens peiorativ, ironic, ca în cazul expresiei ”a umple de bogdaproste (pe cineva)” care se folosește pentru a ocărî, a batjocori sau a certa aspru pe cineva, în loc să i se mulțumească (”Ș-apoi, ia să-l fi pus păcatul să se întreacă cu dedeochiul, căci baba și cu fiică-sa îl umplea de bogdaprosti.” – Ion Creangă), în timp ce ”a se umple de bogdaproste”, reflexiv, înseamnă a se alege cu sudălmi, cu reproșuri (”Nu vor să-i spună unchiașului, de teamă să nu se umple de bogdaproste.” – SP. Popescu).

Un alt sens depreciativ al lui ”bogdaproste” reiese din folosirea sa în expresia ”pui de bogdaproste” care înseamnă, literal, pui de găină (slab) care se dă de pomană la înmormîntare.

În sens figurat, expresia ”pui de bogdaproste” se referă la un copil de cerșetor, slab, firav, prăpădit (”în ce hal mă găseam, ghemuit în desagă, ca un puiu de bogdaproste” – Ion Creangă), necăjit, sărac, nenorocit fiind alte trăsături care definesc un ”pui de bogdaproste”, pe când expresia ”ca un pui de bogdaproste” descrie pe cineva cu înfățișare sau atitudine necăjită, mizerabilă; prăpădit.

Unele dicționare aduc următoarea lămurire asupra celor două sensuri ale expresiei ”pui de bogdaproste”, literar și figurat, considerînd a fi o greșeală ca prin ”pui de bogdaproste” („om nenorocit, prăpădit”) trebuie să se înțeleagă drept „copil de cerșetor”. Este mai curînd o aluzie la puii care se dădeau în dar sau ca bir mănăstirilor și care nu se alegeau, desigur, dintre cei mai grași și mari,

Surse:
dexonline.ro
bestresource.ro

 Comentariile sunt închise pentru ”Bogdaproste” (sau ”bodaproste”, ”bodaprosti”) – definiție (ce înseamnă bogdaproste?)
mart. 232026
 

Cinstă, integritate și onestitate
Probitate este un substantiv feminin care se referă la cinstă, integritate și onestitate. Este derivat din limba franceză „probité” și din latină „probitas”.

Alte semnificații ale cuvântului ”probitate”, conform cu Dicționarul Cambridge Online:

1 Onestitate completă:
”Probitatea și integritatea ei sunt incontestabile.”

2. Onestitate, deschidere și sinceritate absolută

3. a acționa cu bună-credință, fără artă, serios, cu toată onestitatea/ seriozitatea/ adevărul

idiom: bună-credință, integritate, impecabil de curat

(Definiția probității din Dicționarul și Tezaurul Cambridge Advanced Learner’s © Cambridge University Press)
probitate | Engleză de afaceri
probitate
substantiv [ U ] formal
uk /ˈprəʊbəti/ us
1. calitatea de a fi onest și de a se comporta corect:
”Secretarul General nu va precupeți niciun efort pentru a continua să se asigure că sunt menținute cele mai înalte standarde de probitate.”

Probitate financiară/fiscală: ”Publicul votant încă cere standarde ridicate de probitate financiară în viața publică.”

(Definiția probității din Cambridge Business English Dictionary © Cambridge University Press)
Exemple de probitate
probitate
”Există, desigur, mulți oameni, inclusiv cercetători lingviști cu o mare probitate, care sunt atenți la prescripție și ostili „prescriptivismului”.” (Din Cambridge English Corpus)
”Încrederea etică este „încrederea reciprocă pe care fiecare cetățean o are în probitatea și dreptatea celuilalt, adică simple convenții și promisiuni”.” (Din Cambridge English Corpus)
”Deși am putea pune la îndoială probitatea sa (poate minte), cine îi pune la îndoială autoritatea sau vocea?” )Din Cambridge English Corpus)
”Tot ce era necesar era ca familia regală să demonstreze dorința de a urma valorile publice ale probității morale și prudenței financiare.” (Din Cambridge English Corpus)
”Programele de sprijin și informare vor trebui să abordeze contextul cultural, precum și cerințele tehnice, etica și probitatea gestionării banilor familiei.” (Din Corpusul Cambridge English)

Aceste exemple provin din corpusuri și din surse de pe web. Orice opinii din exemple nu reprezintă opinia editorilor Cambridge Dictionary sau a Cambridge University Press sau a licențiatorilor săi.

 Comentariile sunt închise pentru ”Probitate” – definiție (ce înseamnă probitate?)