”Peace will come to me Peace will come to me I’m leaving bitterness Behind this time I’m cleaning out my mind There is no space For the regrets I will remember to forget Just look at me I am walking love incarnate Look at the frequencies At which I vibrate I’m going to light up the world Peace will come to me Peace will come to me I’m leaving anger in the past With all the shadows That it cast There is a radar in my heart I should have trusted From the start Just look at me I’m a living act of holiness Giving all the positivity That I possess I’m going to light up the world Peace will come to me Just wait and see Peace will come to me It’s meant to be Peace will come to me Just wait and see Peace will come to me […]
”- Bine, vom pleca mâne în zori; ori chiar la noapte, dacă vrei. – Până atunci, grăi deodată Bîrnovă în dosul lor, face să privim cum se ţese o mărire, care mâne se va destrăma şi va putrezi ca o pânză netrebnică… – Hm! de ce vorbeşti aşa? zise tatarul; şi eu sânt neam de domn; îmi aminteşti că sunt pulbere şi ticăloşie? Bîrnovă prinse a râde. – Văd că cunoşti şi tu adînc din cărţi, beiule, – dar tu te-ai ridicat şi te ţii sus, cu braţul tău; şi vitejii au în lumea asta altă soartă… – Nu; căci singur ai spus, şi o ştiu şi eu; în lumea noastră totul e deşertăciune. Numai Tudor Şoimaru are dreptate, căci el urmăreşte o clipă de dragoste care face mai mult decît o viaţă de mărire. – Of, Doamne… murmură Şoimaru, strîngînd braţul beiului; amar şi aspru e acest dar dumnezeiesc!” […]
”Dorea cu orice chip să-l vadă. Dar în clipa când fata apăru, tocmai atunci boierul asculta cu înmărmurire cântecul flăcăului Sian Vin, atunci şi chiar atunci, melodia se frânse; tânărul amuţi ca de o minune. Faţa îi ardea ca focul, ochii i se aprindeau de emoţie. O văzuse pe fată… O văzuse pe fata care stătea încuiată şi glasul său se frânse ca şi al unei păsări măiestre care presimte primejdia. Se uitară şi se uitară unul la altul şi nu mai conteneau. Parcă aveau să-şi spună o poveste fără sfârşit. O poveste frumoasă şi caldă ca privirea lor, ca soarele şi ca luna, şi dulce ca şopotul pârâiaşelor.” ”Cântecul de dragoste” (poveste chinezească)
”Uneori melodiile, curate ca apa râului răcoros, îi aduceau jale; alteori, aprinse ca jăratecul, îi aprindeau inima. Iar acolo, în inimă, ardea şi dragostea fetei pentru cel care le cânta. Cine era acela însă? se întreba fata de după zidurile şi uşile grele. Nu putea să-l vadă la chip pe Sian Vin…” ”Cântecul de dragoste” (poveste chinezească)
The White Buffalo – ”Oh, darling, what have I done”
Oh darlin’, darlin’ What have I done? Well I’ve been away from you too long And all my days have turned to darkness And I believe my heart has turned to stone And oh darlin’, darlin’ What have I done? Now I don’t say anything at all Well God don’t listen to the noise Now I’m left here all alone Ooh, I hear what the neighbors say That that poor boy has lost his way And I let the others pray And oh darlin’, darlin’ What have I done? Now I do my talking with a gun And blood will spill into the gutters And it will stain the morning sun Ooh, tell me what the hell I’ve done Can I stop at one? Or have I just begun? Take out the bodies that live Oh, Lord, it gets me high I think I’m gonna get my fill Of taking […]
Carl Orff – 15. ”Amor volat undique” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Amor volat undique Captus est libidine Iuvenes Iuvencule Coniunguntur merito Si qua sine socio Caret omni gaudio Tenet noctis infima sub intimo Cordis in custodia, ah! Fit res amarissima Compozitori: Carl Orff. Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 14. ”In taverna quando sumus” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
In taberna quando sumus, non curamus quid sit humus, sed ad ludum properamus, cui semper insudamus. quid agatur in taberna ubi nummus est pincerna, hoc est opus ut quaeratur; si quid loquar, audiatur. Quidam ludunt, quidam bibunt, quidam indiscrete vivunt. sed in ludo qui morantur, ex his quidam denudantur, quidam ibi vestiuntur, quidam saccis induuntur; ibi nullus timet mortem, sed pro Baccho mittunt sortem. Primo pro nummata vini; ex hac bibunt libertini; semel bibunt pro captivis, post haec bibunt ter pro vivis, quater pro Christianis cunctis, quinquies pro fidelibus defunctis, sexies pro sororibus vanis, septies pro militibus silvanis. octies pro fratribus perversis, nonies pro monachis dispersis, decies pro navigantibus, undecies pro discordantibus, duodecies pro paenitentibus, tredecies pro iter agentibus. Tam pro papa quam pro rege bibunt omnes sine lege. Bibit hera, bibit herus, bibit miles, bibit clerus, bibit ille, bibit illa, bibit servus cum ancilla, bibit velox, bibit piger, bibit […]
”Mă doare tot ce iubesc acum, pentru că presimt în orice frumusețe sfârșitul, dar poate că așa arată adevărata iubire.” Octavian Paler, ”Viața pe un peron”
Carl Orff – 13. ”Ego sum abbas”” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Ego sum abbas Cucaniensis Et consilium meum est cum bibulis, Et in secta Decii voluntas mea est, Et qui mane me quaesierit in taberna Post vesperam nudus egredietur, Et sic denudatus veste clamabit: Wafna, wafna! quid fecisti, Sors turpissima? Nostrae vitae gaudia Abstulisti omnia! Compozitori: Carl Orff. Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 12. ”Olim lacus colueram” from ””Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Olim lacus colueram, Olim pulcher exstiteram, Dum cignus ego fueram. Miser, miser! Modo niger Et ustus fortiter! Girat, regirat garcifer; Me rogus urit fortiter: Propinat me nunc dapifer. Miser, miser! Modo niger Et ustus fortiter! Nunc in scutella iaceo, Et volitare nequeo, Dentes frendentes video. Miser, miser! Modo niger Et ustus fortiter! Compozitori: Carl Orff. Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 11. ”Estuans interius” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Estuans interius Ira vehementi In amaritudine Loquor me menti Factus de materia Cinis elementi Similis sum folio De quo ludunt venti. Cum sit enim proprium Viro sapienti Supra petram ponere Sedem fundamenti Stultus ego comparor Fluvio labenti Sub eodem tramite Nunquam permanenti Feror ego veluti Sine nauta navis, Ut per vias aeris Vaga fertur avis; Non me tenent vincula Non me tenet clavis Quero mihi similes Et adiungor pravis Mihi cordis gravitas Res videtur pravis Iocus est amabilis Dulciorque favis Quicquid Venus imperat Labor est suavis Que nunquam in cordibus Habitat ignatis Via lata gradior More iuventutis Implicor et vitiis Immemor virtutis, Voluptatis avidus Magis quam salutis, Mortus in anima Curam gero cutis. Compozitori: Carl Orff. Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 10. ”Were diu werlt alle min”” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
UF DEM ANGER [Coro] Were diu werlt alle min von deme mere unze an den Rin, des wolt ih mih darben, daz diu chünegin von Engellant lege an minen armen. Hei! English ON THE GREEN [Chorus] If all the world were mine from the sea to the Rhine, I would do without it if the Queen of England would lie in my arms. Hey! Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: genius.com
Carl Orff – 09. ”Reie; Chume, chum, geselle min” from ”Carmina Burana”” (Adel Shalaby)
Swaz hie gat umbe, Daz sint alles megede, Die wellent an man Allen disen sumer gan! Ah! Sla! Chume, chum, geselle min Ih enbite harte din, Ih enbite harte din, Chume, chum, geselle min. Suzer rosenvarwer munt, Chum un mache mich gesunt Chum un mache mich gesunt, Suzer rosenvarwer munt Swaz hie gat umbe, Daz sint alles megede, Die wellent an man Allen disen sumer gan! Ah! Sla! Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 08. ”Chramer, gip die varwe mir” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
UF DEM ANGER [Coro e coro piccolo] Chramer, gip die varwe mir, die min wengel roete, da mit ich die jungen man an ir dank der minnenliebe noete. Seht mich an, jungen man! lat mich iu gevallen! Minnet, tugentliche man, minnecliche frouwen! minne tuot iu hoch gemuot unde lat iuch in horen eren schouwen. Seht mich an, usw. Wol dir Werlt daz du bist also freudenriche! ich will dir sin undertan durch din liebe immer sicherliche. Seht mich an, usw. English ON THE GREEN [Chorus and semi-chorus] Shopkeeper, give me color to make my cheeks red, so that I can make the young men love me, against their will. Look at me, young men! Let me please you! Good men, love women worthy of love! Love ennobles your spirit and gives you honor. Look at me, etc. Hail, world so rich in joys! I will be obedient to you because […]
Dean McCreary & Sophia Brown – ”The echo and the river”
”He watches the morning light Catch on her raven hair Curves of her lips Promising a laugh that they will share Two lovers intertwined And the [ ] of a winter’s [ ] As the rumble of all sweeps down through the valley [Chorus] So stay with me, my lover My heart’s filled with worry Stay with me, my lover The borders are burning And the war is yearning To take you away from me Bury you deep in the plain down below So she waits by a river For the ghost of her lover His legacy she carries Soon to be a mother But the echoes of thе fallen Still carry on in the morning Searching for the way home For the one true love’s kiss So come to me, oh lover Your unborn is yearning Come to me, oh lover My heart is still burning And my soul […]
Carl Orff – 07. ”Floret silva nobilis” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Floret silva nobilis Floret silva nobilis Floribus Et Foliis Ubi est antiquus Meus amicus Ubi est antiquus Meus amicus Hinc Equitavit Eia, quis me amabit Floret silva undique Floret silva undique Nah mime gesellen ist Ist mir wê Gruonet der walt allenthalben Wâ ist min geselle alse lange? Der ist geriten hinnen Owî, wer soll mich minnen Compozitori: Carl Orff. Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: Musixmatch
Carl Orff – 06. ”Tanz / Uf dem anger” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Uf dem anger Tanz English On the green Dance Compozitori: Carl Orff Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: genious.com
Max Richter – ”Lamentation for a lost life”
Carl Orff – 05. ”Iche gratum” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
Latin: Iche gratum et optatum Ver reducit gaudia. purpuratum floret pratum. Sol serenat omnia. iamiam cedant tristia! Aestas redit, nunc recedit Hiemis saevitia. Iam liquescit et decrescit grando, nix et cetera. Bruma fugit, et iam sugit Ver Aestatis ubera. illi mens est misera, qui nec vivit, nec lascivit sub Aestatis dextera. Gloriantur et laetantur in melle dulcedinis qui conantur, ut utantur praemio Cupidinis. simus iussu Cypridis gloriantes et laetantes pares esse Paridis. English: Behold, the pleasant And longed-for Spring brings back joyfulness Violet flowers Fill the meadows The sun brightens everything Sadness is now at an end! Summer returns Now withdraw The rigours of winter. Ah ! Now melts And disappears Ice, snow and the rest Winter flees And now spring Sucks at summer’s breast A wretched soul is he Who does not live Or lust Under summer’s rule. Ah ! The glory And rejoice In honeyed Sweetness Who strive […]
Carl orff – 04. ”Omnia sol temperat” from ”Carmina Burana” (Adel Shalaby)
purus et subtilis; novo mundo reserat facies Aprilis, ad amorem properat animus herilis, et iocundis imperat deus puerilis. Rerum tanta novitas in sollemni Vere et Veris auctoritas iubet nos gaudere; vias praebet solitas; et in tuo Vere fides est et probitas tuum retinere. Ama me fideliter! fidem meam nota; de corde totaliter et ex mente tota sum praesentialiter absens in remota. Quisquis amat taliter, volvitur in rota. Compozitori: Carl Orff Doar pentru utilizare non-comercială. Date de la: lyricstranslation.com